站在一间古色古香的中式书房内,面前是一张约2米长桌。桌上,笔、墨、纸、砚依次排开,旁边的香炉燃起一缕青烟。远处,竹笛的乐声悠悠传来,琵琶、古筝等传统乐器渐次响起……
Standing in a Chinese study of ancient fragrance, with a table about two metres long. On the table, the pens, ink, paper, platinum lined up, and next to the furnaces lit a smoke. Far away, the sound of the bamboo flute spreads, and the traditional instruments, such as the Meadows and the Kikes, grow.
在悠扬的国风BGM旋律下,身着潮牌帽衫的年轻人小敏正置身其中,拿起毛笔挥毫泼墨,时而练起雄秀端庄的楷书,时而写下遒美健秀的草书,仿佛回到千年风雅的唐宋时期。
Under the melody of the country's winding BGM, young man Xiaomin, wearing a tidal hoodie, is in the middle of it, picking up brushes and waving ink, at times practicing the role models of the male and at times writing the sketches of the beautiful body, as if they were back in the millennia of the time of Tang Song.
眼前这个穿越景象,既不是小说中的场景,也不是在文化景区内,而是发生在VR虚拟世界中。95后资深VR玩家小敏表示,这是前不久在爱奇艺奇遇VR上线的中国书法模拟应用《墨之韵》,玩家可以利用墨汁和毛笔在虚拟宣纸上进行无障碍创作,感受传统书法艺术。
This pass-through is neither in novels, nor in cultural landscapes, but in VR virtual worlds. A post-95 senior VR player, Min-min, said that this was a recent Chinese book-law simulation of the VR's online, and that players could use ink and brush to create barrier-free creations on virtual paper and to feel traditional book-law art.
在各大社交平台的弹幕与评论区,不少网友在小敏的分享视频中留言道:“妙哉”“真是古风韵十足”。穿越式的场景,加之沉浸式的书法体验,越来越多的潮流青年开始在虚拟世界爱上传统文化。国风、国潮的热浪,悄然吹进了VR圈。
In the theatres and comment areas of the major social platforms, a number of web users left a message in Min's shared video saying, "Oh, my God, it's ancient." Passage scenes, coupled with immersed book-writing experiences, are beginning to fall in love with traditional culture in the virtual world. The wind, the heat of the tide, is blowing into the VR circle.
近几年,年轻人对中国传统文化热情不断高涨。而VR、元宇宙等新技术、新形态的出现,为传统文化的沉浸式体验提供了发展空间。厚重的文化不再是尘封的历史,转而开始变幻出更多姿态,走进年轻人的生活。
In recent years, young people’s enthusiasm for China’s traditional culture has grown. The emergence of new technologies and forms such as VR, Yuan cosmos, and others, has provided a space for development for the immersion of traditional culture.
元宇宙里玩国风是什么体验
What's the experience of playing the wind in the dollar universe?
“空山新雨后,天气晚来秋。”一首王维的《山居秋暝》成为小敏在奇遇VR里临摹次数最多的诗句。
"Before the new rain of the mountains, the weather comes late in the autumn." A song by Wang Wai became the most frequent poem by Min-min in VR encounters.
据小敏介绍,为了让新手能体验到书法乐趣,《墨之韵》收录了10多幅临摹字帖,其中不乏李白、王维等诗人之大作。即使是没有接触过书法的萌新,也可以根据字帖来临摹,潜移默化地提升书法欣赏水平。
According to Min, in order for newcomers to experience the fun of book law, The Ink Rhym recorded more than 10 ads, including poems such as Li Bai and Wang Wei. Even if they have not been exposed to novel law, they can come and increase the appreciation of book law in a subtle way.
“现实中要体验一次书法,可能得先备齐笔墨纸砚,但在VR世界里,我可以通过手柄来感受毛笔的笔触、汉字的笔顺,甚至可以自己磨墨。”当然,对小敏来说,最有仪式感的是每次创作后,她都可以自己DIY印章,在落款处盖上名字。“这感觉就像是创作出一副古代名作一样。”
“In reality, it's possible to experience a book law once and for all, but in the VR world, I can feel the brushes, the pens in Chinese, or even the ink in my own hand.” Of course, for Minx, the most ceremonial thing is that, after every creation, she can stamp her own DIY and put her name on the drop box. “It's like creating an ancient name.”
在小敏看来,VR里练书法除了给大家带来一种新奇体验,更是承载了文化传播的意义。今年春节前,小敏带10岁小侄女体验了一回《墨之韵》。据小敏回忆,除夕前夜,小侄女还真的买了一副红色春联纸,在上面练起毛笔字。
In Minxy’s view, VR practice, in addition to providing you with a novel experience, carries the meaning of cultural transmission. Before spring this year, Min was able to experience Ink's Width with a 10-year-old niece. In my mind, on New Year’s Eve, the niece actually bought a red spring piece of paper, where she developed a brush.
在奇遇社区里,小敏也观察到,很多年轻人在分享书法作品外,还创作起了水墨画。另外,因为自带英文版本,《墨之韵》也受到诸多外国人青睐,让国粹走向世界。
In the community of surprises, Min also observed that many young people were sharing their books and drawings of ink. In addition, by bringing their own English version, the Ink Rhyming was favoured by many foreigners, allowing the populists to move to the world.
(来自奇遇VR社区网友分享)
♪ From the community of surprises ♪ ♪ VR community ♪ shared ♪
与小敏这种体验派玩家不同,VR画师企鹅妈妈已经从事了近3年的VR绘画创作,国风便是其中一个方向。
Unlike an experienced player like Minx, the VR painter's penguin mother has been working on VR painting for almost three years, one of the directions of the national wind.
2016年,谷歌发布一款VR专用绘画软件《Tilt Brush》,用户可以在虚拟空间内实现全3D作画效果,使用者涂抹的不仅有颜料,还有各种各样的动态光效笔刷,甚至可以360度旋转画布,并穿越它。
In 2016, Google released a VR-specific painting software, Tilt Brush, which allows users to produce a full 3D painting effect in virtual space, with not only paint, but also a variety of dynamic light brushes, even 360 degrees of spinning canvas, and through it.
这也是VR绘画第一次走进大众视野。此后几年中,这种3D作画方式迅速吸引了一批海外艺术家关注,也出现了专业的VR职业画师。
This is also the first time that a VR painting has entered public view. In the years that followed, this 3D painting has quickly attracted the attention of a group of overseas artists, as well as professional VR professional painters.
企鹅妈妈告诉我们,她在2019年接触到VR绘画时,这种作画方式在国内还没有流行起来,很多成型的VR画作都是由海外艺术家完成,作品也大多是美国的迪士尼及漫威风格、日本的二次元文化漫画及欧洲油画等,国风类作品还非常罕见。
The mother of the penguins told us that when she was exposed to VR paintings in 2019, they were not yet popular in the country, and many of the shaped VR paintings were done by overseas artists, mostly Disney and Manwe styles in the United States, Japanese second dollar cultural cartoons and European oil paintings, which are still rare.
“我们中国文化博大精深,如果用这种新兴科技手段与传统文化结合起来,会不会有意想不到的效果。”带着这个想法,企鹅妈妈自学摸索了VR绘画,并开始尝试国风主题创作。
“We in China have great cultural sophistication, and if we combine this new technological approach with traditional culture, we will not have the unintended effect.” With this idea, the penguin mother learned to draw VR herself and started trying to create the theme of the national wind.
不到两年时间,她陆续创作出《国潮小狮子》《水墨荷塘》《敦煌壁画九色鹿》等令人印象深刻的VR国风作品,还经常与国际VR绘画艺术家进行交流,让国风文化在全球VR绘画领域拥有一席之地。
In less than two years, she has continued to produce impressive VR-country paintings, such as The Little Lion of the Nation, The Water-Knocking Pond, and has regularly interacted with international VR painters, giving the culture of the nation a place in the global VR painting field.
今年的央视春节元宵晚会上,企鹅妈妈还为观众复刻了元宵灯会的盛世。画面里,盛唐建筑与彩灯交相辉映,红色丝绸连接起一个个祈福灯,形态各异的国潮小狮子蹲坐在红色柱子上,营造出“星月与灯火齐飞,人间共夜天一色”的3D全景。
At this year’s spring and evening festival, the penguin mother engraved for the audience the golden age of the New Year’s Lights. In the picture, the Sheng Tang building came together with the coloured lights, the red silk was connected to a blessing lamp, and the country’s tidal lions sat on red columns in different shapes, creating a 3D panorama, “The moon and the light fly with each other at night.”
有观众评价:“看完恍如重返盛唐上元灯节的长安街头,有一种灯在画中走,人在诗里游的感觉,原来最能打动内心的还是传统文化。”更有观众惊讶于,她竟然只用一支“画笔”,就在VR三维世界里,让大家浪漫地感受到国风魅力。
The audience commented: "Looking back at the long street of the Sunshine Festival in Hong Kong, there was a light walking in the painting, the feeling that people were swimming in poetry, and it was still the traditional culture that was most touched by it." More surprising, she used only one brush, and in the VR 3D world, she gave everyone a romantic sense of the beauty of the nation.
从新意十足的创意,到精雕细琢的创作与调整。整个过程中,企鹅妈妈也感受到年轻人对VR国风绘画的喜爱。“当博物馆里的文物、宝贵遗产等以VR绘画的形态动起来,传统文化也可以变得更加时尚,让年轻人的历史记忆和文化认同被瞬间唤醒。”
Throughout the process, penguin mothers also felt young people’s love for VR-country paintings. “Traditional culture can also become more fashionable, with young people’s historical memory and cultural identity awakened in the form of VRs when museum monuments, valuable heritage, etc.”
如今,企鹅妈妈仍在尝试更多国风风格。“敦煌壁画九色鹿至今已有两个版本,第一次用线描的方式还原,第二次则是参考了皮影戏元素,将黑色剪影与光效组合起来。”她也期待自己的作品可以让更多年轻人爱上传统文化。
Today, the mother of the penguins is still trying to do more national styles. "The brilliant mural has so far had two versions, the first to restore it in a linear way, and the second to refer to the elements of the shadow picture, which combines black clips with light. She also expects that her work will enable more young people to fall in love with traditional culture.
VR科技赋能
让传统文化潮起来
brings traditional culture up
一系列国风类VR应用、作品频频出圈的背后,离不开这届年轻人对国风文化的青睐。
Underlying a series of national wind-type VR applications and productions is the youth’s preference for the culture of the country’s wind.
近几年,传统文化多面开花,年轻人的文化自信也在逐步提高,让传统文化出圈有了广泛群众基础。无论是在影视领域,还是消费领域,国风都呈现出了强劲的发展势头。
In recent years, traditional cultures have flourished, and the cultural self-confidence of young people has gradually increased, giving them a broad popular base. In both the visual and consumer spheres, the country’s winds have shown strong momentum.
影视方面,从《大圣归来》到《哪吒之魔童降世》的热映,证明观众非常认可用最新动画技术对古典神话进行当代解读;爱奇艺发布“华夏古城宇宙”IP系列,相继推出《风起洛阳》《风起陇西》新作,带领观众领略了中华传统文化风貌。电视节目上,传统文化类舞蹈节目更是出圈,《唐宫夜宴》展现盛唐美景,《国色天香》引领国潮汉服文化,《只此青绿》展现大宋千里江山,在全民层面将汉服文化、传统乐器与国风舞蹈等扎根传统文化的艺术瑰宝推至新高峰。
On the visual side, from The Return of the Great Saints to The Emergence of the Devil's Child, it is clear that the viewers are very receptive to contemporary interpretation of classical myths using the latest animated techniques; Aichi has launched a series of IPs entitled “The cosmos of the Ancient City of Huaxia”, which has been followed by a new film entitled “The Windy Luoyang,” which has led the viewers to take over the traditional culture of China. On television, traditional cultural dance shows have become more popular, with the Tang Palace Night Dinners showing a beautiful view, and “The Florage of the Colors” has led the country to the modern Chinese culture, and the Greens have shown the Song Chili River mountain, which has brought to a new peak the artistic treasure of traditional culture, such as the Chinese culture, traditional musical instruments and the nation's dance.
在消费领域,《2022 Z世代消费指数报告》指出,“超六成Z世代受访者首先会考虑国货品牌,他们喜欢的国潮元素包括中国红、水墨、故宫、神话故事以及经典IP再现等。”“国潮热”的背后是青年群体对传统文化的自信。
In the area of consumption, the 2022 Z Generation Consumer Index Report states that “more than 60% of the respondents of the Z generation consider national brands first, and the elements of the national tide that they like include Chinese red, ink, the palace, myths and the reappearance of classic IPs.” Behind the “national fever” is the confidence of youth groups in traditional culture.
因此,当国风成为年轻人追捧的“爆款”,VR这种新兴技术开始与传统文化碰撞出更多火花。
As a result, when the winds of the country became “explosive” for young people, new technologies such as VR began to clash more with traditional cultures.
早在2017年,故宫就推出“故宫VR体验馆”,大家可以带着VR眼镜畅游故宫,更能走进暂未开放的区域游览。同样的,敦煌唯美壁画也在VR中绽放全新生命力。通过“敦煌秘境—宋潮VR互动展”,观众可以通过VR看到晚唐12窟、盛唐103窟等文化瑰宝,还能与其展开互动,感受扑面而来的飞天歌舞。在不同城市进行展出时,都吸引了众多年轻人前去打卡。
As early as 2017, the Palace launched the VR Museum, where people can travel freely with VR glasses, so that they can walk into the area that is not open. In the same way, brilliant murals have opened up new life in the VR. Through the "The Enlightened Secrets - Song Tsang VR Interactive Exhibitions, viewers can see cultural treasures such as the 12mongs and 103mongs, and can interact with them and feel the flying dances that come from each side of the sky. In different cities, they have attracted a lot of young people to play cards.
但由于几年前消费级VR硬件设备、内容生态还在早期发展阶段,大多数年轻人还需要到指定场所完成体验。而现在情况则大有不同,IDC数据显示,2021年全球AR/VR头显出货量已达 1123 万台。VR一体机设备愈发普及、元宇宙概念随之到来,让传统文化、创作国风作品等有了更多样、宽广的空间。
However, since consumer-grade VR hardware equipment and content ecology were still in their early stages of development a few years ago, most young people still need to go to the designated sites to complete their experiences. Now, the situation is quite different, with IDC data showing that the volume of AR/VR heads worldwide in 2021 reached 11.23 million.
爱奇艺奇遇VR运营负责人姜杰向我们透露,过去几年,VR用户群体是相对小众、封闭的圈子,市面上的VR体验游戏等也都以硬核类为主。这两年,VR一体机逐渐克服了此前清晰度低、识别精度差、眩晕感等种种问题,在硬件层面上取得了性能与便携性的平衡。在内容方面,VR也有非常大的扩展,趣味休闲、运动亲子、派对类内容开始出现,由此也让VR受众从极客圈子转变成更广泛的用户群体。
In the past few years, VR user groups have been relatively small, closed circles, and VR experience games on the market have been dominated by hard nuclears. In these two years, VR one machines have gradually overcome problems such as previous low clarity, poor recognition and dizziness, and have achieved a balance of performance and portability at the hardware level.
“一个明显的感受是,过去我们很久看不到一款国风内容,但现在每月甚至是每隔几周就会有国风方向或带有国风元素内容出现,国风类VR内容开始明显增速。”姜杰提到。
“It is a clear feeling that in the past we have not seen the content of a national wind for a long time, but now, every month or even every few weeks, there is a national wind or elements of a national wind, and the content of a national VR is starting to grow at a significant rate.” Jiang Ji mentioned.
以奇遇VR内的《乐动未来·音计划》音乐运动类游戏来看,近期游戏创作方就对内容进行了升级,新增了敦煌、杭州闯关主题场景,玩家既可以在敦煌飞天壁画中挥舞光剑,也可以在墨色竹林里舞动乾坤。而国风的山水画与配乐,也成为奇遇VR另一款冥想应用的组成部分。这些国风元素的加入,既没有刻意生搬硬套,又降低了用户对国风的接受门槛,且依然保留了底蕴深厚的中国文化风韵。
According to the musical sports-like game called The Play for the Future in VR, the creators of the game have recently upgraded the content by adding a brilliant, Hangzhou theme scene, where players can either wave a light sword in a brilliant skylight painting or dance in a mirage of bamboo forests. And mountain paintings and choreographs of the country’s wind are part of yet another meditation application of VR. These elements of the country’s culture have been added to it without deliberate manipulation and have reduced the user’s acceptance threshold for the country’s culture, while still preserving their deep Chinese cultural resonance.
有意思的是,姜杰也观察到,除了国内创作者,也有很多海外开发者结合中国风元素推出一些内容,类似三国题材、功夫类游戏等。
Interestingly, Kang Jie also observed that, in addition to domestic creators, there are many overseas developers who have introduced content in combination with Chinese wind elements, such as tri-topics, kung fu games, etc.
在姜杰看来,传统文化与VR的结合,不能只是跟随,更要利用好VR沉浸、互动的特点,发挥出VR身临其境的感官价值。“像《墨之韵》这样的内容,我们在前期了解中发现,主创团队除了营造出古色古香的氛围外,还将书法体系中讲究的‘形神兼备’运用其中,就连提笔力度也尽可能地做出真实的毛笔笔触,以保证用户最大限度地体验到运笔效果。”
In Kang Jie's view, the combination of traditional culture and VR should not be merely a follower, but should also take advantage of the immersion and interaction of the VR to make use of the sensory value of VR's presence. “In terms such as Inkweet, we found in our earlier understanding that, in addition to creating an atmosphere of ancient fragrance, the team of creators, using the `gold of Gods',' which is the subject of the book-law system, has even done as much as possible to make a true brush-touching effort as possible in order to ensure that users are able to maximize the impact of their pens.”
同时,国内《大象世界》等VR绘画应用的出现,也让传统文化有了创新表达。姜杰告诉我们,在奇遇社区举办的创作活动中,会有不少年轻人自发创作国风类作品,陶俑、水墨山水画等作品开始出现。企鹅妈妈也感受到VR国风创作开始“出圈”。近一年,她相继与非遗、国际机构等进行多次国风绘画合作,作品也频繁登上热门综艺、晚会等,大家逐渐认识到VR绘画这种创新形式。
At the same time, the introduction of VR paintings in the country, such as Elephant World, has led to an innovative expression of traditional culture. Kang Jie has told us that in the creative activities organized by the community of wonders, there are a lot of young people who are starting to create national scenes, such as pottery and ink-and-water paintings.
“作为传承数千年的文明古国,中国有太多值得被喜爱、被传颂的文化瑰宝。我们希望能把新兴技术与传统文化结合起来,让更多年轻人通过VR穿越到历史时空中,让古今对话变得真实可感。”姜杰感悟到。
“China, as an ancient country that has inherited thousands of years of civilization, has so much to love and be celebrated as a cultural treasure. We hope to combine new technologies with traditional cultures, allowing more young people to travel through the VR to the air of history, and making the conversation between the ages real.” Kang-jae is aware.
虚拟新世界:国风当道
Virtual New World: The Wind of Nations
未来已来
/strang'
过去,年轻人想体验华夏五千年灿烂文化,更多是通过听、看与脑海中的想象。现在,通过VR、虚拟制作等技术加持,人们得以真正进入到另一个时空中,感受千年华夏生活,体验一段别样人生。
In the past, young people wanted to experience summer’s 5,000-year-old culture, more by listening to it, by looking at it and by seeing it in their minds. Now, through technology such as VR, virtual production, people are actually able to get into another time, feel the life of the millennium summer, and experience a different life.
除了《墨之韵》等国风类VR线上内容,由爱奇艺打造的《风起洛阳》线下VR全感电影也将在年中落成。通过线下沉浸式VR探索,人们将穿越回古城洛阳,体验那个时代洛阳呈现出来的百姓江湖、皇朝庙堂、民间烟火、中华灿烂文明等,让国潮成为一种生活方式。
In addition to the VR online content of some of the wind-like VRs, such as Ink Rhyun, the VR full-time film created by the Aichi culture will also be created in the middle of the year. Through the bottom-up VR exploration, people will travel back to the ancient city of Luoyang to experience the popular rivers, temple halls, folk fireworks, and China’s brilliant civilization that emerged from that era, making the country a way of life.
(《风起洛阳》剧照)
"The Wind" by Luoyang
据爱奇艺此前透露,整个项目会在原有IP基础上进行二次创作,创新地把专业演员表演、影视置景和VR结合在一起,形成一个实景加虚拟结合的体验。玩家将切身体会到坐马车的颠簸感、竹筏漂流等,在听觉视觉之外,触觉、嗅觉也都会被调动起来,形成全感体验。
As Aichi has previously revealed, the whole project will be re-created on the basis of the original IP, innovatively combining professional actor performances, visual viewing and VRs to form an experience of virtual integration. Players will cut their bodies to the bumpy sense of the carriage, raft drift, etc., and outside of the hearing vision, the tactile, smelling, etc. will also be mobilized and experienced.
相信不远的将来,更多打破虚实边界的国风文化互动形态会相继出现。
It is believed that, in the near future, more forms of cultural interaction will emerge between nations that break false borders.
在VR玩家小敏看来,VR的多人社交属性也可以延续到国风创作中。“如果能和朋友远程共同创作书法,感觉会更好玩,甚至可以一人写上联、一人写下联,很有古代对对子的味儿。”
According to VR player Min-min, the multi-person social attributes of VR can also be extended to the nation's wind. "It would be more fun if we could work with our friends over a distance, even if we could write one by one, one by one, and have an ancient taste for each other."
专业领域对VR的需求也不可忽视。企鹅妈妈希望VR创作可以具有更多实用性。“现在的创作应用笔刷较少,精度比传统绘画和三维建模要低,希望未来能有更精细的工具出现,让VR创作门槛变得更低。” 企鹅妈妈还畅想,未来也许可以在VR世界里复刻瓷器、烧制汝窑。
The need for VRs cannot be ignored in the field of specialization. Penguin mothers want VR creation to be more practical. “There are fewer brushes to write, less precision than traditional paintings and three-dimensional modelling, and it is hoped that more sophisticated tools will emerge in the future, making VR creation thresholds even lower.” Penguin mothers also think that in the future they may be able to re-engineer ceramics and burn your kilns in the VR world.
作为VR行业从业者,姜杰更希望看到国风类VR内容走向世界,在元宇宙探索出更多样的形式。“目前,我们也在加强与高等院校的内容合作,挖掘有价值的国风创意想法,期待能在海内外的年轻人心中形成一定辨识度。”
As a VR practitioner, Kang Jie would like to see the national VR content go to the world and explore more forms in the metaspace. “We are also working with the content of higher education institutions to develop valuable national wind ideas and look forward to developing a sense of understanding among young people, both at home and abroad.”
我们能想象,当越来越多的年轻人拿起VR进行书法、水墨画等国风创作,“活”起来的,将不单单是传统文化,更是世世代代相传的民族精神。我们更有理由相信,未来,不管是现实世界还是虚拟空间,国风,都正当红。
We can imagine that when more and more young people take up VR for writing and ink painting and other forms of wind creation, “living” will not only be traditional culture, but also the ethos that has been passed on from generation to generation. We have more reason to believe that the future, both in the real world and in virtual space, is just and red.
(文中受访者为化名)
(The interviewee becomes aliases)
图片、文字来源:爱奇艺行业速递、光明网
Photos, text sources: Aichi Industries Express, Light Net
投稿请发送至邮箱: Contributions to should be sent to the mailbox: zongyiweekly@163.com —
注册有任何问题请添加 微信:MVIP619 拉你进入群
打开微信扫一扫
添加客服
进入交流群
发表评论